红绣鞋·挨着靠着云窗同坐译文及注释
作者:佚名
译文
紧紧挨着紧紧靠着在云窗下同坐,互相看着互相笑着枕着月一起高歌。细心听着一一数着悉着怕着,四更已敲过。四更过了,欢情还没有过。欢情还没有过,夜过得却快如穿梭。天啊,再加上一更该多好。
注释
①云窗:镂刻有云形花纹的窗户。
②月枕:形如月牙的枕头。
③四更过:意为即将天明。
④夜如梭:喻时光犹如梭织,瞬息即逝。
⑤闰一更儿:延长一更。公历有闰年,农历有闰月,岁之余为“闰”,更次当然没有“闰”的说法,此处是恋人欢会尤恐夜短才有此想法。
红绣鞋·挨着靠着云窗同坐赏析
作者:佚名
贯云石代沉醉在爱情欢会中的青年男女立言,以女性的口吻与处境落墨,赋予必要的性格因素。此曲在《乐府群珠》传本中题为“欢情”,基本上是合乎实际的。
此曲的抒情主人公乃是一位年轻女子。开篇一连叠用八个“着”字,生动别致,真实地表达了恋人难得相会、春宵一刻值千金的急切心情。他们对不容易到来的相聚极为珍惜。所以才有诸多的热烈动作,而且又有听、数、愁、怕时间飞逝的心理状态。“四更过情未足,情未足夜如梭”,“情未足”的重复,更加重了恋人们的急切与恐惧。五更将至,这位女子竟然发出了:“天那,更闰一更儿妨甚么”的呼喊,完全为痴情中人之语。如此歌赞男女欢爱,尤其是女性的热烈与大胆,在元曲中不是多见的。
这支小令有很浓的民歌特色,“着”字重复出现,有朴拙的音乐之美,运用了民歌中常用的比喻、夸张、顶针等手法,体现了作者深厚的民间诗歌文化底蕴。