高季兴,字贻孙,陕州硖石人也。本名季昌,避后唐献祖庙讳,更名季兴。季 兴少为汴州富人李让家僮。梁太祖初镇宣武,让以入赀得幸,养为子,易其姓名曰 硃友让。季兴以友让故得进见,太祖奇其材,命友让以子畜之,因冒姓硃氏,补制 胜军使,迁毅勇指挥使。
天复二年,梁兵攻凤翔,李茂贞坚壁不出,太祖议欲收军还河中,季兴独进曰: “天下豪杰窥此举者一岁矣,今岐人已惫,破在旦夕,而大王之所虑者,闭壁以老 我师,此可以诱致之也。”太祖壮其言,命季兴募勇敢士,得骑士马景,季兴授以 计,引见太祖。景曰:“此行无还理,愿录其后嗣。”太祖恻然止之,景固请,乃 行。景以数骑驰叩城门告曰:“梁兵将东,前锋去矣。”岐人以为然,开门出追梁 军,梁兵随景后以进,杀其九千余人,景死之。茂贞后与梁和,昭宗出,赠景官, 谥曰忠壮。季兴由是知名。明年,拜宋州刺史。从破青州,徙颍州防御使,复姓高 氏。
当唐之末,襄州赵匡凝袭破雷彦恭于荆南,以其弟匡明为留后。梁兵攻破襄州, 匡凝奔于吴,匡明奔于蜀,乃以季兴为荆南节度观察留后。开平元年,拜季兴节度 使。二年,加同中书门下平章事。荆南节度十州,当唐之末,为诸道所侵,季兴始 至,江陵一城而已,兵火之后,井邑凋零。季兴招缉绥抚,人士归之,乃以倪可福、 鲍唐为将帅,梁震、司空熏、王保义等为宾客。
太祖崩,季兴见梁日以衰弱,乃谋阻兵自固,治城隍,设楼橹。以兵攻归、峡, 为蜀将王宗寿所败。又发兵声言助梁击晋,以侵襄州,为孔勍所败,乃绝贡赋累年。 梁末帝优容之,封季兴渤海王,赐以衮冕剑佩。贞明三年,始复修贡。
梁亡,唐庄宗入洛,下诏慰谕季兴,司空薰等皆劝季兴入朝京师,梁震以为不 可,曰:“梁、唐世为仇敌,夹河血战垂二十年,今主上新灭梁,而大王梁室故臣, 握强兵,居重镇,以身入朝,行为虏尔。”季兴不听,留其二子,以骑士三百为卫, 朝于洛阳。庄宗果欲留之,郭崇韬谏曰:“唐新灭梁得天下,方以大信示人,今四 方诸侯相继入贡,不过遣子弟将吏,而季兴以身述职,为诸侯率,宜加恩礼,以讽 动来者。而反縻之,示天下以不广,且绝四方内向之意,不可。”庄宗乃止,厚礼 而遣之。庄宗尝问季兴曰:“吾已灭梁,欲征吴、蜀,何者为先?”季兴曰:“宜 先蜀,臣请以本道兵先进。”庄宗大悦,以手拊其背,季兴因命工绣其手迹于衣, 归以为荣耀。季兴已去,庄宗心悔遣之,密诏襄州刘训图之。季兴行至襄州,心动, 夜斩关而出。已去,而诏书夜至。季兴归而谓梁震曰:“不听子言,几不免。”因 曰:“吾行有二失;来朝一失,放还一失。且主上百战以取河南,对功臣夸手抄 《春秋》;又曰:‘我于手指上得天下。’其自矜伐如此。而荒于游畋,政事多废, 吾可无虑矣。”同光三年,封南平王。魏王继岌已破蜀,得蜀金帛四十余万,自峡 而下,而庄宗之难作。季兴闻京师有变,乃悉邀留蜀物,而杀其使者韩珙等十余人。
初,唐兵伐蜀,季兴请以本道兵自取夔、忠、万、归、峡等州,乃以季兴为峡 路东南面招讨使,而季兴未尝出兵。魏王已破蜀,而明宗入立,季兴因请夔、忠等 州为属郡,唐大臣以为季兴请自取之,而兵出无功,不与。季兴屡请,虽不得已而 与之,而唐犹自除刺史,季兴拒而不纳。明宗乃以襄州刘训为招讨使,攻之,不克, 而唐别将西方鄴克其夔、忠、万三州,季兴遂以荆、归、峡三州臣于吴,吴册季兴 秦王。天成三年冬卒,年七十一,谥曰武信。季兴子九人,长子从诲立。
从诲字遵圣。季兴时,入梁为供奉官,累迁鞍辔库使,赐告归宁,季兴遂留为 马步军都指挥使、行军司马。季兴卒,吴以从诲为荆南节度使。从诲以父自绝于唐, 惧复见讨,乃遣使者聘于楚,楚王马殷为之请命于唐,而从诲亦遣押衙刘知谦奉表 自归,进赎罪银三千两,明宗纳之。长兴元年正月,拜从诲节度使,追封季兴楚王, 谥曰武信。三年,封从诲渤海王。应顺元年,封南平王。
从诲为人明敏,多权诈。晋高祖遣翰林学士陶穀为从诲生辰国信使,从诲宴穀 望沙楼,大陈战舰于楼下,谓穀曰:“吴、蜀不宾久矣,愿修武备,习水战,以待 师期。”穀还,具道其语,晋高祖大喜,复遣使赐以甲马百匹。襄州安从进反,结 从诲为援,从诲外为拒绝,阴与之通。晋师致讨,从诲遣将李端以舟师为应,从进 诛,从诲求郢州为属郡,高祖不许。
契丹灭晋,汉高祖起太原,从诲遣人间道奉表劝进,且言汉得天下,愿乞郢州 为属,汉高祖阳诺之。高祖入汴,从诲遣使朝贡,因求郢州,高祖不与。从诲怒, 发兵攻郢州,为刺史尹实所败。汉遣国子祭酒田敏使于楚,假道荆南,从诲问敏中 国虚实,以为契丹之后,兵食皆殚,意欲以诮敏,敏为言:“杜重威悉以晋戈甲降 虏,虏置之镇州,未尝以北,而晋兵皆汉有也。”从诲不悦。敏以印本《五经》遗 从诲,从诲谢曰:“予之所识,不过《孝经》十八章尔。”敏曰:“至德要道,于 此足矣。”敏因诵《诸侯章》曰:“在上不骄,高而不危,制节谨度,满而不溢。” 从诲以为讥己,即以大卮罚敏。
荆南地狭兵弱,介于吴、楚,为小国。自吴称帝,而南汉、闽、楚皆奉梁正朔, 岁时贡奉,皆假道荆南。季兴、从诲常邀留其使者,掠取其物,而诸道以书责诮, 或发兵加讨,即复还之而无愧。其后南汉与闽、蜀皆称帝,从诲所向称臣,盖利其 赐予。俚俗语谓夺攘苟得无愧耻者为赖子,犹言无赖也,故诸国皆目为“高赖子”。
从诲自求郢州不得,遂自绝于汉。逾年,复通朝贡。乾祐元年十月卒,年五十 八,赠尚书令,谥曰文献。子保融立。从诲十五子,长曰保勋,次保正,保融第三 子也,不知其得立之因。
保融字德长。从诲时,为节度副使,兼峡州刺史。从诲卒,拜节度使。广顺元 年,封渤海郡王。显德元年,进封南平王。世宗征淮,保融遣指挥使魏璘率兵三千, 出夏口以为应。又遣客将刘扶奉笺南唐,劝其内附。李景称臣,世宗得保融所与笺, 大喜,赐以绢百匹。荆南自后唐以来,常数岁一贡京师,而中间两绝。及世宗时, 无岁不贡矣。保融以谓器械金帛,皆土地常产,不足以效诚节,乃遣其弟保绅来朝, 世宗益嘉之。
初,季兴之镇,梁以兵五千为牙兵,衣食皆给于梁。至明宗时,岁给以盐万三 千石,后不复给。及世宗平淮,故命泰州给之。
保融性迂缓,无材能,而事无大小,皆委其弟保勖。其从叔从义谋为乱,为其 徒高知训所告,徙之松滋而杀之。宋兴,保融惧,一岁之间三入贡。建隆元年,以 疾卒,年四十一,赠太尉,谥曰贞懿。弟保勖立。
保勖字省躬,从诲第十子也。保融卒,拜节度使。三年,保勖疾,谓其将梁延 嗣曰:“我疾遂不起,兄弟孰可付之后事者?”延嗣曰:“公不念贞懿王乎?先王 寝疾,以军府付公,今先王子继冲长矣。”保勖曰:“子言是也。”即以继冲判内 外兵马。十一月,保勖卒,年三十九,赠侍中。保融之子继冲立。
继冲字成和。保勖卒,拜节度使。湖南周行逢卒,子保权立,其将张文表作乱, 建隆四年,太祖命慕容延钊等讨之。延钊假道荆南,约以兵过城外。继冲大将李景 威曰:“兵尚权谲,城外之约,不可信也。宜严兵以待之。”判官孙光宪叱之曰: “汝峡江一民尔,安识成败!且中国自周世宗时,已有混一天下之志,况圣宋受命, 真主出邪!王师岂易当也!”因劝继冲去斥候,封府库以待,继冲以为然。景威出 而叹曰:“吾言不用,大事去矣,何用生为!”因扼吭而死。延钊军至,继冲出逆 于郊,而前锋遽入其城。继冲亟归,见旌旗甲马,布列衢巷,大惧,即诣延钊纳牌 印,太祖优诏复命继冲为节度使。
乾德元年,有事于南郊,继冲上书愿陪祠。九月,具文告三庙,率其将吏宗族 五百余人朝于京师,拜武宁军节度使以卒。光宪拜黄州刺史,其后事具国史。
季兴兴灭年世甚明,诸书皆同,盖自梁开平元年镇荆南,至皇朝乾德元年国除, 凡五十七年。
作者:佚名
高季兴字贻孙,是陕州殃石人。
原名高季昌,避后唐献祖的庙讳,改名高季兴。
高季兴小时候做汴州富人李让的家僮。
梁太祖最初为宣武节镇时,李让靠进献资财得到宠幸,梁太祖收养他作儿子,更改他的姓名为朱友嘻。
高季兴因为朱友让的缘故得以进见梁太祖,梁太祖对他的才能感到惊奇,命朱友让把他当作儿子收养,于是冒姓朱,补为制胜军使,升任毅勇指挥使。
天复二年,梁兵攻打凤翔,李茂贞坚守营垒不出来迎战,梁太祖商议想收兵回到河中,惟独高季兴上前说:“天下豪杰注视此举一年了,如今岐州人已经疲惫,攻破他们是早晚之间的事,而大王你所忧虑的,是他们躲在营垒中拖疲了我们的军队,这可以引诱使他们出来。”梁太祖觉得他的话很豪壮,命令高季兴招募勇士,得到骑士置量,高季兴向他交代计策,带着他拜见梁太祖。
马景说:“这次行动没有回来的道理,希望录用我们的后代。”梁太祖凄恻地劝阻他,马景坚持请求,纔出发。
马景率领几个骑兵驰马敲击城门报告说:“梁军准备东去,前锋已经离开了。”岐州人信以为真,打开城门出来追击梁军,梁兵跟在马景后面前进,杀敌九千多人,马景战死。
李茂贞后来和梁言和,唐昭宗出城,赠马景官位,赐谧号叫忠壮。
高季兴因此出名。
第二年,任命为宋州刺史。
跟随攻破青州,改任颖州防御使,恢复原姓高氏。
在唐代末年,襄州趟匡凝在剂南袭击攻破雷彦恭,任命他的弟弟趟匡明为留后。
梁兵攻破襄州,赵匡凝逃奔到昊,赵匡明逃奔到蜀,于是任命高季兴为剂南节度观察留后。
开平元年,封高季兴为节度使。
二年,加同中书门下平章事。
剂南管辖十个州,在唐代末年,被各道侵占,高季兴初到时,只有江陵一个城罢了,经历战火之后,城邑凋零。
高季兴招徕安抚,人们都回来了,于是任命倪可福、鲍唐为将帅,梁震、司空熏、王保义等人为宾客。
梁太祖驾崩,高季兴见梁日益衰弱,于是计划依靠军队巩固自己,修治城壕,设置望楼。
率兵攻打归、峡二州,被蜀将王宗寿打败。
又出兵声称协助梁攻晋,以侵占襄州,被孔勃打败,于是断绝进贡多年。
梁末帝宽容他,封高季兴为渤海王,赐给龙袍王冠和佩剑。
贞明三年,纔恢复进贡。
梁灭亡,唐庄宗进入洛阳,下诏安慰开导高季兴,司空熏等人都劝高季兴到京师朝拜,梁震认为不行,说:“梁、唐是世代仇敌,在黄河两岸血战近二十年,如今皇上刚消灭粱,而大王你是梁朝旧臣,手握强兵,身居重镇,亲自入朝,就将要作俘虏了。”高季兴不采纳,留下他的两个儿子,率骑士三百人作护卫,到洛阳朝见。
唐庄宗果然想扣留他,郭崇韬谏阻说:“唐刚消灭梁得到天下,正以大的信义昭示于人,如今四方诸侯相继进贡,不过派遣子弟将吏前来,而高季兴亲自前来述职,做诸侯的表率,应当给予恩礼优待,以鼓励后来的人。
如果反而拘囚他,就会让天下人觉得我们心胸狭窄,而且会断绝四面八方归附我们的意愿,不行。”唐庄宗纔作罢,用重礼送他回去。
唐庄宗曾问高季兴说:“我已消灭梁,想征伐昊、蜀,应首先征伐哪个?”高季兴说:“应当先征伐蜀,我请求率本道军队焉先锋。”唐庄宗很高兴,用手拍着他的背,高季兴于是命令绣工把唐庄宗的手迹绣在他的衣服上,回去后当成荣耀。
高季兴离去后,唐庄宗心中后悔让他回去了,下密诏要襄州刘训算计他。
高季兴到达襄州,心跳,晚上夺关而出。
已经离去,而密诏晚上纔送到。
高季兴回去后对梁震说:“不听你的话,几乎不能幸免。”于是说:“我这次去有两个过失:前去朝拜是一失,放回我们是一失。
而且皇上历经百战攻取河南,对功臣夸耀亲手抄录《春秋》;又说:‘我在手指上得到天下。
’他就是如此自我夸耀。
而又迷恋于游乐打猎,常常废弃政事,我可以不必担忧了。”同光三年,封为南平王。
魏王李继岌攻破蜀后,得到蜀地金银绸缎四十多万,从峡州而下,而唐庄宗遭受了祸难。
高季兴听说京师变乱,于是全部拦截蜀中财物,杀掉使臣韩珙等十多人。
当初,唐军讨伐蜀,高季兴请求率本道军队自行攻取夔、忠、万、归、峡等州,于是以高季兴为峡路东南面招讨使,而高季兴不曾出兵。
魏王攻破蜀后,唐明宗登位,高季兴于是请求把夔、忠等州当作属郡,唐大臣认为高季兴自己请求攻取,而兵出又无功劳,不给他。
高季兴多次请求,唐虽然迫不得已给了他,但仍自行任命刺史,高季兴拒不接受。
唐明宗于是以襄州刘训为韶讨使,进攻他,没有攻克,而唐的另一个将领西方邺攻克夔、忠、万三州,高季兴于是率领剂、归、峡三州向昊称臣,昊册封高季兴为秦壬。
天成三年冬逝世,享年七十一岁,赐谧号为武信。
高季兴儿子九人,长子高从诲继位。
高从诲字遵圣。
高季兴时,入梁朝任供奉官,屡经升迁马鞍辔库使,赐假回去探亲,高季兴于是留下他任马步军都指挥使、行军司马。
高季兴死后,昊以高从诲为荆南节度使。
高从诲因为父亲自行和唐绝交,怕又受到讨伐,于是派使臣出使楚,楚王马殷为他向唐请命,而高从诲也派押衙刘知谦奉表白行归附,进献赎罪银三千雨,唐明宗收下了。
长兴元年正月,封高从诲焉节度使,追封高季兴为楚王,赐谧号武信。
三年,封高从诲为渤海王。
应顺元年,封为南平壬。
高从诲为人聪明机敏,善于权术欺诈。
晋高祖派翰林学士陶谷为高从诲生辰国信使,高从诲在望沙楼宴请陶谷,在楼下陈列很多战船,对陶谷说:“昊、蜀不归顺很久了,希望整修武备,练习水战,等待出兵的时候。”陶谷返回,详细报告了他的话,晋高祖十分高兴,又派使臣赐给他一百匹带甲战马。
襄州安从进反叛,交结高从诲求为援助,高从诲表面拒绝,暗中和他勾通。
晋军讨伐,高从诲派将领李端率水军接应,安从进被杀,高从诲请求把郢州作为属郡,晋高祖不答应。
契丹灭晋,漠高祖在太原起兵,高从诲派人从小路奉表劝他称帝,而且说漠得到天下后,希望求得郢州作属郡,漠高祖假意答应他。
漠高祖进入汴州,高从诲派使臣进贡,趁机请求把郢州给他,汉高祖不给。
高从诲发怒,出兵攻打郢州,被刺史尹实打败。
漠派遣园子祭酒田敏出使楚,向荆南借道,高从诲向田敏打听中原的虚实,认为经过契丹侵扰之后,军器粮草都耗尽了,想以此讥诮田敏,田敏对他说:“杜重威将晋的武器全部献上向契丹人投降,契丹人把它们置放在镇州,不曾带到北方,而晋的武器都为漠所有。”高徒诲不高兴。
田敏把印本《五经》送给高从诲,高从诲推辞说:“我懂得的不过是《孝经》十八章罢了。”田敏说:“至德要道,有这本书就够了。”田敏于是读《诸侯章》说:“在百姓之上而不骄纵,位置高却不倾危,费用节俭,谨行礼法,财货充满而不盈溢。”高从诲认为他讥讽自己,就用大杯罚田敏喝酒。
荆南地小兵弱,是夹在昊、楚之间的小国。
自从昊称帝以来,而南汉、闽、楚都遵奉梁的纪年,每逢年节时进贡,都借路于剂南。
高季兴、高从诲常常拦截他们的使臣,抢夺财物,而各道致信斥责,或出兵讨伐,就归还财物而面无愧色。
后来南漠和闽、蜀都称帝了,高从诲都对他们称臣,大概是为了贪图他们的赐予。
俗话称偷抢财物却不感到羞耻的人是赖子,就好像说是无赖,因此各国都把他看成“高赖子”。
高从诲自己索求郢州没有得到,于是和漠断绝关系。
遇了一年,又阔始进贡。
干佑元年十月死去,终年五十八岁,赠尚书令,赐谧号文献。
儿子高保融继位。
高从诲有十五个儿子,长子叫高保勋,次子叫高保正,高保融是第三个儿子,不知他得以嗣位的原因。
高保融字德长。
高从诲时,任节度副使,兼峡州刺史。
高从诲死后,封为节度使。
广顺元年,封为渤海郡王。
显德元年,晋封为南平王。
周世宗征伐淮,高保融派指挥使魏璘率兵三千人,出夏口作接应。
又派客将刘扶致书信于南唐,劝他们归附中原。
李景称臣,周世宗见到高保融给李景的信,非常高兴,赐给他一百匹绢。
荆南自从后唐以来,常常几年纔向京师进贡一次,而中间两次断绝。
到周世宗时,没有哪一年不进贡。
高保融认为器物金银绸缎,都是当地的常产,不足以表达他的诚意,于是派他的弟弟高保绅前来朝见,周世宗更加赞赏他。
当初,高季兴到镇时,梁用五千人做牙兵,衣物粮食都由梁供给。
到唐明宗时,每年供给盐一万三千石,后来就不再供给。
到周世宗平定淮南后,命令泰州供给。
高保融性格迂腐迟缓,没有才能,而事情无论大小,都交给他的弟弟高保勖。
他的堂叔高从义谋划作乱,被他的同党高知训告发,把他迁徙到松滋杀掉。
宋朝兴起,高保融害怕,一年中三次进贡。
建陛元年,因病去世,时年四十一岁,赠为太尉,赐谧号贞懿。
弟弟高保勖继位。
高保勖字省躬,是高从诲的第十个儿子。
高保融死后,授高保勖为节度使。
三年,高保勖患病,对他的将领梁延嗣说:“我患病卧床不起,兄弟中可把后事交给谁?”梁延嗣说:“你没想到贞懿王吗?先王病危时,把军府事务交给你,如今先王的儿子高继冲长大了。”高保勖说:“你说得对。”就任命高继冲判内外兵马。
十一月,高保勖死,时年三十九岁,赠侍中。
高保融的儿子高继冲继位。
高继冲字成和。
高保勖死后,授高继冲焉节度使。
湖南周行逢死后,儿子周保权继位,他的将领张文表作乱,建隆四年,宋太祖命令慕容延钊等人讨伐他。
慕容延钊借路于剂南,约定率兵通过城外。
高继冲的大将李景威说:“用兵崇尚权诈,经过城外的约定,不可相信。
应当严整军备来防备他们!”判官孙光宪呵叱他说:“你不过是峡江的一个百姓罢了,哪里懂得成败的道理!而且中原自从周世宗时超,已有统一天下的志向,何况圣宋接受天命,真主出现了呢!王者之师难道容易对付吗!”于是劝高继冲撤掉侦察敌情的士兵,封闭府库等待,高继冲认为对。
李景威退出后叹息说:“不采纳我的话,大事完了,活着有什么用?”于是卡住喉咙自杀而死。
慕容延钊军队到达,高继冲到郊外迎接,而前锋军迅速进入城中。
高继冲急忙赶回,看见旌旗甲马,布满大街小巷,十分恐惧,就到慕容延钊那里交纳牌印,宋太祖降诏宽慰,又任命高继冲焉节度使。
干德元年,宋在南郊祭天,高继冲上害希望陪祭。
九月,撰写祭文禀告祖庙,率领他的将领官吏、宗族五百多人到京师朝拜,封为武宁军节度使而死。
孙光宪封为黄州刺史,以后的事都记载在本朝国史上。